Traducciones e Interpretaciones Profesionales
Traductores públicos matriculados y certificados por el CTPCBA y la AATI. Precisión, fidelidad y validez legal.
✓
Traducciones literarias, técnicas, legales y personales
✓
Interpretación simultánea y consecutiva
✓
Presencial y remoto desde cualquier lugar del mundo

En Teachosophy creemos que una buena traducción no es solo trasladar palabras de un idioma a otro, sino transmitir ideas, emociones y contextos con la misma intención y naturalidad que en el texto original.

✓ Traductores públicos matriculados CTPCBA·
✓ Validez legal garantizada·
✓ Interpretación simultánea y consecutiva·
✓ Presencial y remoto en todo el mundo
✓ Traductores públicos matriculados CTPCBA
✓ Validez legal garantizada
✓ Interpretación simultánea y consecutiva
✓ Presencial y remoto en todo el mundo

Traducciones
Por eso, trabajamos en equipo para garantizar una traducción precisa, fiel y con sentido, respetando los matices lingüísticos, culturales y estilísticos de cada proyecto.
Nuestro equipo está compuesto por traductores científico-literarios y traductores públicos matriculados, certificados por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) y la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI).
Cada proyecto es asignado al especialista más adecuado para garantizar precisión técnica, estilo y contexto.
📌 Áreas de especialización:
📖 Traducciones literarias
Preservan la voz y el tono del autor. Desde novelas hasta poesía, cada palabra se elige con cuidado para mantener la emoción original.
🔬 Traducciones técnicas y académicas
Con rigor terminológico y claridad conceptual: artículos científicos, tesis, manuales, informes de ingeniería o medicina. Usamos terminología estandarizada y verificada, con rigor académico.
⚖️ Traducciones legales y oficiales
Realizadas por traductores matriculados que garantizan la validez de los documentos: contratos, sentencias, actas, poderes, certificados. Validez legal garantizada.
📄 Traducciones de documentos personales
Partidas de nacimiento, de divorcio, pasaportes, diplomas, certificados médicos, ajustadas a los requisitos de embajadas, universidades y organismos internacionales.
Trabajamos con estándares de calidad y ética establecidos por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) y la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI).
Evaluamos la solicitud del cliente para establecer los plazos requeridos y definir el formato de la traducción (digital o física) que mejor se ajuste a la necesidad y posibilidades del cliente.
Acompañamos cada etapa del proceso con una revisión minuciosa y comunicación constantes.
¿Cómo trabajamos?
Recepción y evaluación
Recibimos tu archivo y evaluamos su complejidad, extensión y plazo solicitado.
Primera traducción
Realizamos una primera traducción con revisión técnica.
Segunda revisión
Aplicamos una segunda revisión de estilo y fluidez.
Entrega final
Entregamos el documento final en el formato solicitado, con certificado de calidad.

Interpretaciones
En una reunión internacional, una pausa demasiado extensa puede poner a prueba la confianza. En una conferencia, una palabra mal interpretada puede cambiar el rumbo de una decisión.
En Teachosophy ofrecemos servicios de interpretación profesional para que la comunicación fluya sin barreras lingüísticas, en cualquier contexto. Nuestros intérpretes combinan formación sólida, experiencia y sensibilidad intercultural, garantizando que cada mensaje conserve su sentido, tono e intención original.
Nos adaptamos a la modalidad y necesidades de cada evento.
📌 Modalidades de interpretación que ofrecemos:
🎙️ Interpretación consecutiva y whispering
En reuniones pequeñas o entrevistas, utilizamos la técnica de whispering (susurrada) o la interpretación consecutiva, con toma de notas y pausas naturales para asegurar claridad y precisión. Ideal para reuniones pequeñas, entrevistas, trámites legales o visitas médicas. El intérprete toma notas, espera al hablante y reproduce el mensaje con precisión.
🎧 Interpretación simultánea
En conferencias, seminarios o eventos de gran escala o reuniones virtuales, realizamos interpretación simultánea, permitiendo una comunicación fluida y en tiempo real entre los participantes. Para conferencias, seminarios, eventos masivos o reuniones virtuales. El intérprete habla en tiempo real, con equipos de audio profesionales. Fluidez total, sin interrupciones.
Ofrecemos servicios tanto presenciales como remotos, con recursos tecnológicos de alta calidad que garantizan una experiencia ágil y profesional en cualquier formato.
Cada interpretación es acompañada por una preparación previa del tema, terminología y contexto, porque sabemos que la fidelidad del mensaje depende tanto del idioma como de la comprensión profunda de su contenido.


¿Cómo garantizamos calidad en interpretación?
📋 Preparación previa
Revisamos el tema, la agenda, la terminología técnica y los participantes.
🎙️ Entorno profesional
Usamos micrófonos, audífonos y plataformas seguras (Zoom, Teams, Webex) con baja latencia.
🌍 Flexibilidad
Servicios presenciales en Buenos Aires, Córdoba, Mendoza o remotos desde cualquier lugar del mundo.
🔒 Confidencialidad
Protección de datos y documentos del cliente.
Tipos de eventos
✓
Conferencias internacionales
✓
Reuniones de negocios y fusiones
✓
Entrevistas de trabajo y procesos de selección
✓
Eventos académicos y congresos científicos
✓
Trámites legales y judiciales
✓
Visitas médicas y hospitalarias
✓
Eventos culturales y artísticos
¿Qué incluye el servicio?
✓
Asesoramiento previo. Te ayudamos a elegir la modalidad más adecuada según tu evento.
✓
Preparación de glosario. Personalizado para tu industria o tema.
✓
Entrega en formato digital o físico. Traducciones certificadas, con sello y firma del traductor público.
✓
Seguimiento post-servicio. Podrás contar con una versión corregida o una copia para archivo.
Preguntas frecuentes
¿Cuánto cuesta una traducción de inglés a español en Argentina?
El costo se calcula por cantidad de palabras o por página (250 palabras = 1 página). El precio varía según el tipo de documento y la urgencia. Consultanos con tu documento para un presupuesto.
¿Cuánto tarda una traducción?
Para documentos personales cortos (partidas, diplomas), el plazo típico es de 2-5 días hábiles. Para traducciones extensas o técnicas, coordinamos el plazo en función de tu necesidad.
¿Las traducciones tienen validez legal en Argentina?
Las traducciones realizadas por traductores públicos matriculados en el CTPCBA tienen validez legal ante organismos públicos, embajadas, juzgados y notarías.
¿Ofrecen interpretación remota?
Sí. Ofrecemos interpretación remota por Zoom, Teams o Webex con equipos de audio profesionales. Disponible desde cualquier lugar del mundo.

¿Necesitás una traducción o interpretación profesional?
Contanos tu proyecto y te enviamos un presupuesto sin costo. Sin compromisos.
Respondemos en menos de 24 horas 🏆
